cadode - あの夏で待ってる / Waiting in the Summer
70
Copied!
Kanji:
おっきくなっても背比べ
押しても引いても動かぬドア
突拍子がなくても
救われる夢を見てる
何もかもが止まる
時に走馬灯はめぐる
あさきゆめみし僕ら
あの夏で待ってる
優しく眠れ
胸の中のグレイ
捨てたはずの憂い
本当の孤独ではないから
咲いて枯れて
波のように引け
良ければ残り香を少し愛して
老いてはゆけぬ身体だけ
どいつもこいつもおいらのコピー
電脳の中では救われる夢を見てる
何もかもが止まる
時に走馬灯はめぐるあさきゆめみじ僕ら
あの夏で待ってる
優しく眠れ
胸の中のグレイ
埋めた箱の舟
本当の孤独ではないから
咲いて枯れて
波のように引け
わたしの残り香を今は愛そう
優しく眠れ
胸の中のグレイ
捨てたはずの憂い本当の孤独ではないから
咲いて枯れて波のように引け
受け取った祈りを繋ぐことなく置いていく
サイレンが鳴る僕たちはゆく
ただ燃えていく
時は戻らじ
"いつ世界が終わってもいい",そう思える一瞬がいま来たんだ
安らかに 安らかに 安らかに 日は落ちる
終わってもいい 終わってもいい
Romaji:
Okkiku natte mo sekurabe
Oshite mo hiite mo ugokanu doa
Toppyōshi ga nakute mo sukuwareru yume o mi teru
Nanimokamo ga tomaru
Toki ni sōmatō wa meguru
Asakiyumemishi bokura
Ano natsu de matteru
Yasashiku nemure
Mune no naka no gurei
Suteta hazu no urei
Hontō no kodokude wanaikara
Saite karete
Nami no yō ni hike
Yokereba nokoriga o sukoshi aishite
Oite wa yukenu karadadake
Doitsumo koitsu mo oira no kopī
Den'nō no nakade wa
Sukuwa reru yume o mi teru
Nanimokamo ga tomaru
Toki ni sōmatō wa meguru
Asaki yumemiji bokura
Ano natsu de matteru
Yasashiku nemure
Mune no naka no gurеi
Umeta hako no fune
Hontō no kodokude wanaikara
Saitе karete
Nami no yō ni hike
Watashi no nokoriga o ima wa aisou
Yasashiku nemure
Mune no naka no gurei
Suteta hazu no urei
Hontō no kodokude wanaikara
Saite karete
Nami no yō ni hike
Uketotta inori o tsunagu koto naku oite iku
Sairenganaru
Bokutachi wa yuku
Tada moete iku
Toki wa modoraji
"itsu sekai ga owatte mo ī"
Sō omoeru isshun ga ima kitanda
Yasuraka ni yasuraka ni yasuraka ni
Hi wa ochiru
Owatte mo ī owatte mo ī
Translation:
Compare your back even if you get big
A door that doesn't move when pushed or pulled
Even if there is no rush
I'm dreaming to be saved
Everything stops
Sometimes the magic lantern goes around the Tale of Genji
We are waiting in the summer
Sleep gently
The grayness in my heart
The sadness that I should have thrown away because it's not true loneliness
Blooming and withering
Close like a wave
If you’d like, love the remaining scent a little
Only the body that can't go old
Each and everyone of them are my copy
Within the cyber, I'm dreaming of being saved
Everything stops
Sometimes the magic lantern goes around the Tale of Genji
Waiting in the summer
Sleep gently
The grayness in my heart
The boat in the buried box
Because it's not true loneliness
Blooming and withering
Close like a wave
My remaining scent seems lovable now
Sleep gently
The grayness in my heart
I should have thrown it away because it's not true loneliness
Bloom and wither
Close like a wave
Leaving the prayers I’ve received without connecting them
We go when the sirens sound
Just burning
Time seems to be returning
"I’m fine with whenever the world ends"
The time to think that has come now
Peacefully, peacefully, the sun falls
It's okay even if it’s over
It’s okay even if it’s over
おっきくなっても背比べ
押しても引いても動かぬドア
突拍子がなくても
救われる夢を見てる
何もかもが止まる
時に走馬灯はめぐる
あさきゆめみし僕ら
あの夏で待ってる
優しく眠れ
胸の中のグレイ
捨てたはずの憂い
本当の孤独ではないから
咲いて枯れて
波のように引け
良ければ残り香を少し愛して
老いてはゆけぬ身体だけ
どいつもこいつもおいらのコピー
電脳の中では救われる夢を見てる
何もかもが止まる
時に走馬灯はめぐるあさきゆめみじ僕ら
あの夏で待ってる
優しく眠れ
胸の中のグレイ
埋めた箱の舟
本当の孤独ではないから
咲いて枯れて
波のように引け
わたしの残り香を今は愛そう
優しく眠れ
胸の中のグレイ
捨てたはずの憂い本当の孤独ではないから
咲いて枯れて波のように引け
受け取った祈りを繋ぐことなく置いていく
サイレンが鳴る僕たちはゆく
ただ燃えていく
時は戻らじ
"いつ世界が終わってもいい",そう思える一瞬がいま来たんだ
安らかに 安らかに 安らかに 日は落ちる
終わってもいい 終わってもいい
Romaji:
Okkiku natte mo sekurabe
Oshite mo hiite mo ugokanu doa
Toppyōshi ga nakute mo sukuwareru yume o mi teru
Nanimokamo ga tomaru
Toki ni sōmatō wa meguru
Asakiyumemishi bokura
Ano natsu de matteru
Yasashiku nemure
Mune no naka no gurei
Suteta hazu no urei
Hontō no kodokude wanaikara
Saite karete
Nami no yō ni hike
Yokereba nokoriga o sukoshi aishite
Oite wa yukenu karadadake
Doitsumo koitsu mo oira no kopī
Den'nō no nakade wa
Sukuwa reru yume o mi teru
Nanimokamo ga tomaru
Toki ni sōmatō wa meguru
Asaki yumemiji bokura
Ano natsu de matteru
Yasashiku nemure
Mune no naka no gurеi
Umeta hako no fune
Hontō no kodokude wanaikara
Saitе karete
Nami no yō ni hike
Watashi no nokoriga o ima wa aisou
Yasashiku nemure
Mune no naka no gurei
Suteta hazu no urei
Hontō no kodokude wanaikara
Saite karete
Nami no yō ni hike
Uketotta inori o tsunagu koto naku oite iku
Sairenganaru
Bokutachi wa yuku
Tada moete iku
Toki wa modoraji
"itsu sekai ga owatte mo ī"
Sō omoeru isshun ga ima kitanda
Yasuraka ni yasuraka ni yasuraka ni
Hi wa ochiru
Owatte mo ī owatte mo ī
Translation:
Compare your back even if you get big
A door that doesn't move when pushed or pulled
Even if there is no rush
I'm dreaming to be saved
Everything stops
Sometimes the magic lantern goes around the Tale of Genji
We are waiting in the summer
Sleep gently
The grayness in my heart
The sadness that I should have thrown away because it's not true loneliness
Blooming and withering
Close like a wave
If you’d like, love the remaining scent a little
Only the body that can't go old
Each and everyone of them are my copy
Within the cyber, I'm dreaming of being saved
Everything stops
Sometimes the magic lantern goes around the Tale of Genji
Waiting in the summer
Sleep gently
The grayness in my heart
The boat in the buried box
Because it's not true loneliness
Blooming and withering
Close like a wave
My remaining scent seems lovable now
Sleep gently
The grayness in my heart
I should have thrown it away because it's not true loneliness
Bloom and wither
Close like a wave
Leaving the prayers I’ve received without connecting them
We go when the sirens sound
Just burning
Time seems to be returning
"I’m fine with whenever the world ends"
The time to think that has come now
Peacefully, peacefully, the sun falls
It's okay even if it’s over
It’s okay even if it’s over