Frederick Delius - Exile
Русский перевод
00
By the sad waters of separation
Where we have wandered by divers ways
I have but the shadow and imitation
Of the old, memorial days
In music I have no consolation
No roses are pale enough for me;
The sound of the waters of separation
Surpasseth roses and melody
By the sad waters of separation
Dimly I hear from an hidden place
The sigh of mine ancient adoration:
Hardly can I remember your face
If you be dead, no proclamation
Sprang to me over the waste, gray sea:
Living, the waters of separation
Sever for ever your soul from me
No man knoweth our desolation;
Memory pales of the old delight;
While the sad waters of separation
Bear us on to the ultimate night
Where we have wandered by divers ways
I have but the shadow and imitation
Of the old, memorial days
In music I have no consolation
No roses are pale enough for me;
The sound of the waters of separation
Surpasseth roses and melody
By the sad waters of separation
Dimly I hear from an hidden place
The sigh of mine ancient adoration:
Hardly can I remember your face
If you be dead, no proclamation
Sprang to me over the waste, gray sea:
Living, the waters of separation
Sever for ever your soul from me
No man knoweth our desolation;
Memory pales of the old delight;
While the sad waters of separation
Bear us on to the ultimate night
У грустных вод разлуки
Где мы блуждали разными путями
У меня есть лишь тень и подражание
Из старых, памятных дней
В музыке мне нет утешения
Никакие розы не бледны для меня;
Звук вод разлуки
Превосходит розы и мелодию
У печальных вод разлуки
Смутно слышу я из потаенного места
Вздох моего древнего обожания:
Вряд ли я смогу вспомнить твое лицо
Если ты умрешь, никакого провозглашения
Прикинулся ко мне над пустынным, серым морем:
Живые, воды разлука
Отлучи от меня навсегда свою душу
Никто не знает нашего опустошения;
Память бледнеет от былого наслаждения;
Пока печальные воды разлуки
Несут нас к лучшая ночь
Где мы блуждали разными путями
У меня есть лишь тень и подражание
Из старых, памятных дней
В музыке мне нет утешения
Никакие розы не бледны для меня;
Звук вод разлуки
Превосходит розы и мелодию
У печальных вод разлуки
Смутно слышу я из потаенного места
Вздох моего древнего обожания:
Вряд ли я смогу вспомнить твое лицо
Если ты умрешь, никакого провозглашения
Прикинулся ко мне над пустынным, серым морем:
Живые, воды разлука
Отлучи от меня навсегда свою душу
Никто не знает нашего опустошения;
Память бледнеет от былого наслаждения;
Пока печальные воды разлуки
Несут нас к лучшая ночь