Frederick Delius - Cynara
Русский перевод
40
Last night, ah, yesternight, betwixt her lips and mine
There fell thy shadow. Cynara! thy breath was shed
Upon my soul between the kisses and the wine;
And I was desolate and sick of an old passion
Yea, I was desolate and bowed my head:
I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion
All night upon mine heart I felt her warm heart beat
Night-long within mine arms in love and sleep she lay;
Surely the kisses of her bought red mouth were sweet;
But I was desolate and sick of an old passion
When I awoke and found the dawn was gray:
I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion
I have forgot much, Cynara! gone with the wind
Flung roses, roses riotously with the throng
Dancing, to put thy pale, lost lilies out of mind;
But I was desolate and sick of an old passion
Yea, all the time, because the dance was long:
I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion
I cried for madder music and for stronger wine
But when the feast is finished and the lamps expire
Then falls thy shadow, Cynara! the night is thine;
And I am desolate and sick of an old passion
Yea, hungry for the lips of my desire;
I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion
There fell thy shadow. Cynara! thy breath was shed
Upon my soul between the kisses and the wine;
And I was desolate and sick of an old passion
Yea, I was desolate and bowed my head:
I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion
All night upon mine heart I felt her warm heart beat
Night-long within mine arms in love and sleep she lay;
Surely the kisses of her bought red mouth were sweet;
But I was desolate and sick of an old passion
When I awoke and found the dawn was gray:
I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion
I have forgot much, Cynara! gone with the wind
Flung roses, roses riotously with the throng
Dancing, to put thy pale, lost lilies out of mind;
But I was desolate and sick of an old passion
Yea, all the time, because the dance was long:
I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion
I cried for madder music and for stronger wine
But when the feast is finished and the lamps expire
Then falls thy shadow, Cynara! the night is thine;
And I am desolate and sick of an old passion
Yea, hungry for the lips of my desire;
I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion
Прошлой ночью, ах, вчера вечером, между ее губами и моими...Там упала твоя тень. Синара! дыхание твое пролилось
На мою душу между поцелуями и вином;
И я был опустошен и устал от старой страсти
Да, я был опустошен и склонил голову:
Я был верен тебе, Синара! по-моему
Всю ночь в моем сердце я чувствовал биение ее теплого сердца
Всю ночь она лежала в моих объятиях, влюбленная и спящая;
Конечно, поцелуи ее купленных красных губ были сладки;
Но я был опустошен и устал от старой страсти
Когда я проснулся и обнаружил, что рассвет был серым:
Я был верен тебе, Синара! по-моему
Я многое забыла, Синара! унесенные ветром
Разбрасывал розы, розы буйно толпой
Танцуя, чтобы выбросить из памяти твои бледные, потерянные лилии;
Но я был одинок и устал от старой страсти
Да, все время, потому что танец был долгим:
Я был верен тебе, Синара! в моей манере
Я плакала о более безумной музыке и о более крепком вине
Но когда пир закончится и лампы потухнут
Тогда падает твоя тень, Синара! ночь принадлежит тебе;
И я опустошен и устал от старой страсти
Да, жажду губ моего желания;
Я был верен тебе, Синара! в моей моде
На мою душу между поцелуями и вином;
И я был опустошен и устал от старой страсти
Да, я был опустошен и склонил голову:
Я был верен тебе, Синара! по-моему
Всю ночь в моем сердце я чувствовал биение ее теплого сердца
Всю ночь она лежала в моих объятиях, влюбленная и спящая;
Конечно, поцелуи ее купленных красных губ были сладки;
Но я был опустошен и устал от старой страсти
Когда я проснулся и обнаружил, что рассвет был серым:
Я был верен тебе, Синара! по-моему
Я многое забыла, Синара! унесенные ветром
Разбрасывал розы, розы буйно толпой
Танцуя, чтобы выбросить из памяти твои бледные, потерянные лилии;
Но я был одинок и устал от старой страсти
Да, все время, потому что танец был долгим:
Я был верен тебе, Синара! в моей манере
Я плакала о более безумной музыке и о более крепком вине
Но когда пир закончится и лампы потухнут
Тогда падает твоя тень, Синара! ночь принадлежит тебе;
И я опустошен и устал от старой страсти
Да, жажду губ моего желания;
Я был верен тебе, Синара! в моей моде