Eluveitie - Deathwalker
Русский перевод
41
{verse 1}
In distress, chased and locked in stalemate
Into the cauldron, to embrace eclipse
And inhale the harrowing
Withering, the sear flesh and blood
Elapsed is the momentary host
Limp, the broken will, worn down the last stand
{pre-chorus}
Extinction!
Extinction!
{chorus}
And i soar up high into the haven
Of the starless night
Borne by black wings of dawn
I fly away from the bygone
As i crossed alone
The gold turned into dead stone
And i did not look back
Nor did i mourn
{verse 2}
At the gate in a place between dimensions
I swathed myself, to embrace eclipse
And to sink into the void
And i chased through the nightly brake
Unseen, shot through icy streams
High above the crowns and down into the dark
{chorus}
And i soar up high into the haven
Of the starless night
Borne by black wings of dawn
I fly away from the bygone
As i crossed alone
The gold turned into dead stone
And i did not look back
Nor did i mourn
{bridge 1}
(aidus esti - io gnātā uer axsin
Bitous uertassit in uextlon)
On this bridge so narrow
The shoddy rags fell off me
Robed in nakedness i entered the gate
{bridge 2}
Deathwalking o'er the searing bridge
At the time between the times
I witness and herald
We do not perish but only slough
{chorus}
And i soar up high into the haven
Of the starless night
Borne by black wings of dawn
I fly away from the bygone
As i crossed alone
The gold turned into dead stone
And i did not look back
Nor did i mourn
{стих 1}
В беде, преследуемый и запертый в безвыходной ситуации
В котел, чтобы принять затмение
И вдохнуть мучительную боль
Увядание, иссушенная плоть и кровь
Истекшее мгновенное хозяино
Хромота, сломленная воля, измотанная последним боем
{pre-chorus}
Вымирание!
Вымирание!
{припев}
И я парю высоко в гавань
Из беззвездной ночи
Носимый черными крыльями зари
Я улетаю из былого
Когда я пересек ее один
Золото превратилось в мертвый камень
И я не оглянулся
И не оплакивал
{стих 2}
У ворот в месте между измерениями
Я закутался, чтобы принять затмение
И погрузиться в пустота
И я гнался сквозь ночной тормоз
Невидимый, пронесся сквозь ледяные потоки
Высоко над кронами и вниз во тьму
{припев}
И я взлетаю высоко в гавань
Беззвездной ночи
Носимый черными крыльями зари
Я улетаю из былого
Когда я пересек ее один
Золото превратилось в мертвый камень
И я это сделал не оглядывался назад
И я не скорбел
{мост 1}
(aidus esti - io gnātā uer axsin
Bitous uertassit in uextlon)
На этом мосте, таком узком
Дрянные лохмотья упали с меня
Одетый в наготу, я вошел в ворота
{мост 2}
Смертельный шаг по пылающему мосту
В промежутке между временами
Я свидетель и вестник
Мы не погибаем, а только теряем
{припев}
И я воспаряю высоко в гавань
Беззвездной ночи
Носимый черными крыльями зари
Я улетаю из былого
Когда я пересек ее один
Золото превратилось в мертвый камень
И я не оглянулся
И не скорбел