Haley Heynderickx - The Park
Русский перевод
40
It took hold of me
I saw a grown man crying
I ricocheted the difference as a stranger kindly watching
From a park bench across the street
And it took hold of me
I wonder what this man is borrowing
Has he unlocked the pattern from that well that he’s been drawing from
As he dips the shadows unto his feet?
And it took hold of me
Was someone planting him a garden?
Was her hair as long as the streams within a fountain
Pouring light
Into a home he could not keep
Oh how nice to see a pattern broken
When I’ve never even seen my father weep
So it took hold of me
Was someone planting him a daughter
Was her life as strong as the river pushing water from the sides
And gently out to sea
And it took hold of me
I offer cigarette and lighter
I know it isn’t much but if it makes spirits feel higher
We push the smoke out into the street
Into the street
Into the street
I saw a grown man crying
I ricocheted the difference as a stranger kindly watching
From a park bench across the street
And it took hold of me
I wonder what this man is borrowing
Has he unlocked the pattern from that well that he’s been drawing from
As he dips the shadows unto his feet?
And it took hold of me
Was someone planting him a garden?
Was her hair as long as the streams within a fountain
Pouring light
Into a home he could not keep
Oh how nice to see a pattern broken
When I’ve never even seen my father weep
So it took hold of me
Was someone planting him a daughter
Was her life as strong as the river pushing water from the sides
And gently out to sea
And it took hold of me
I offer cigarette and lighter
I know it isn’t much but if it makes spirits feel higher
We push the smoke out into the street
Into the street
Into the street
Оно овладело мной
Я увидела плачущего взрослого человека
Я отрикошетила от разницы, как незнакомец, любезно наблюдающий
Со скамейки в парке через дорогу
И оно овладело мной
Интересно, что этот человек позаимствовал
Открыл ли он узор из того колодца, из которого черпал
Когда он опускает тени себе под ноги?
И он овладел мной
Кто-то посадил ему сад?
Ее волосы были длиной с ручьи в фонтане
Проливающий свет
В дом, который он не мог сохранить
О, как приятно видеть узор сломанный
Когда я даже никогда не видел, чтобы мой отец плакал
Так что это овладело мной
Кто-то подбросил ему дочь
Была ли ее жизнь такой же сильной, как река, выталкивающая воду из по сторонам
И осторожно вылетел в море
И он схватил меня
Я предлагаю сигарету и зажигалку
Я знаю, что это немного, но если это поднимает настроение
Мы выгнать дым на улицу
На улицу
На улицу
Я увидела плачущего взрослого человека
Я отрикошетила от разницы, как незнакомец, любезно наблюдающий
Со скамейки в парке через дорогу
И оно овладело мной
Интересно, что этот человек позаимствовал
Открыл ли он узор из того колодца, из которого черпал
Когда он опускает тени себе под ноги?
И он овладел мной
Кто-то посадил ему сад?
Ее волосы были длиной с ручьи в фонтане
Проливающий свет
В дом, который он не мог сохранить
О, как приятно видеть узор сломанный
Когда я даже никогда не видел, чтобы мой отец плакал
Так что это овладело мной
Кто-то подбросил ему дочь
Была ли ее жизнь такой же сильной, как река, выталкивающая воду из по сторонам
И осторожно вылетел в море
И он схватил меня
Я предлагаю сигарету и зажигалку
Я знаю, что это немного, но если это поднимает настроение
Мы выгнать дым на улицу
На улицу
На улицу